sobota, 24 listopada 2012

LF aligner - bardzo przydatne narzędzie tłumacza.

Otrzymujemy dokument do przetłumaczenia i jako pliki pomocnicze pliki źródłowe i tłumaczenia jego starszych wersji? A może po prostu dokumenty i ich tłumaczenia z tej samej dziedziny? Tak, abyśmy mogli trzymać się terminologii i żargonu stosowanego przez zleceniodawcę.

Przyda nam się LF Aligner, który stworzy z nich automatycznie bi-teksty (format txt i xls) oraz pamięci tłumaczeniowe tmx, które możemy wykorzystać w programie CAT takim jak OmegaT. Program czyta bezproblemowo dokumenty worda w formacie docx. Radzi sobie nawet w sytuacjach, gdy ilość segmentów źródła różni się od ilości segmentów tłumaczenia. Przetestowałem i polecam: http://sourceforge.net/projects/aligner/


Brak komentarzy:

Prześlij komentarz